{"id":17002,"date":"2011-09-10T15:32:15","date_gmt":"2011-09-10T20:32:15","guid":{"rendered":"http:\/\/timesandseasons.org\/?p=17002"},"modified":"2013-10-10T11:51:00","modified_gmt":"2013-10-10T16:51:00","slug":"beyond-translation-darmok-and-jalad-at-tanagra-part-1","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/timesandseasons.org\/index.php\/2011\/09\/beyond-translation-darmok-and-jalad-at-tanagra-part-1\/","title":{"rendered":"Beyond Translation: Darmok and Jalad at Tanagra, part 1"},"content":{"rendered":"<p>Communication is not just about words, but the context, culture and worldview in which they are embedded.<a id=\"ref1\" href=\"#1\"><sup>1<\/sup> <\/a>A simple translation of words will fail to communicate the entire message, because it doesn&#8217;t include this information. The complexities of communication are manifest in obvious and less obvious ways; sometimes we know what we&#8217;re missing, and sometimes we don&#8217;t. Here are some examples.<\/p>\n<p>Teenagers can carry on entire conversations at the dinner table or on Facebook by quoting movies their parents haven&#8217;t seen. If it goes far enough, the parents realize that something beyond the actual spoken words is being communicated. They may not know what the actual message is, because they haven&#8217;t seen the movie; they&#8217;re unaware of the culturally-embedded context, which carries meaning beyond the words.<br \/>\nIf it doesn&#8217;t go far enough that the parents catch on, then the kids have communicated a message in plain sight with the parents completely unaware.<\/p>\n<p>Let&#8217;s say I&#8217;m a college chemistry professor with a poor sense of humor. Let&#8217;s say further that there&#8217;s an international student with excellent English, but has been very culturally sheltered. It&#8217;s Friday, there&#8217;s a big test on Monday. At the close of class on Friday, I intone &#8220;Study hard, because on Monday&#8230; <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/I%27ll_be_back\"><em>A&#8217;ll be bock<\/em>.&#8221;<\/a> Said student understands the words that have been said, knows what they mean, but doesn&#8217;t understand why they were said with a funny accent or why the class laughed. Of course the professor will be back on Monday, why wouldn&#8217;t I be? [Edit: fixed to add] If the student has never seen any Terminator movies or Saturday Night Live skits mocking the Governator of Kallifownia, the extra nuance is lost.<\/p>\n<p>Or, to make up a textual example, let&#8217;s say that <em>zimbu<\/em> (not an actual word) should be translated as &#8220;marriage,&#8221; but then that translation doesn&#8217;t tell you anything about the role of marriage in society, the rituals or feelings of marriage. In fact, without any of that other information, you&#8217;re left to fill in the gaps with whatever your own feelings and conception of marriage happen to be. You read the translation, but don&#8217;t get much of the information and you have no clue that what you&#8217;re reading in to it really shouldn&#8217;t be there. The dictionary won&#8217;t convey any of that information.<\/p>\n<p>Marc Brettler gives some excellent examples of this in his <em>How to Read the Bible <\/em>(first pages available <a href=\"http:\/\/books.google.com\/books?id=39nQafdJ_ssC&amp;pg=PA13&amp;source=gbs_toc_r&amp;cad=4#v=onepage&amp;q&amp;f=false\">here<\/a>), but one episode of <em>Star Trek:TNG<\/em> picks up this concept and pushes it to an extreme. In &#8220;Darmok&#8221; (Season 5 episode 2, now streaming on Netflix!), the crew encounter a civilization that they can&#8217;t communicate with, because they do not share any cultural knowledge.\u00a0 <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright size-medium wp-image-17007\" title=\"darmok180\" alt=\"darmok180\" src=\"http:\/\/timesandseasons.org\/wp-content\/uploads\/2011\/09\/darmok1801-300x229.jpg\" width=\"300\" height=\"229\" srcset=\"https:\/\/timesandseasons.org\/wp-content\/uploads\/2011\/09\/darmok1801-300x229.jpg 300w, https:\/\/timesandseasons.org\/wp-content\/uploads\/2011\/09\/darmok1801.jpg 694w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/>At first confused, Picard and crew eventually figure out that they communicate only through mytho-historical cultural references, such as &#8220;Darmok and Jalad at Tanagra.&#8221;<\/p>\n<blockquote><p>DATA: They seem to communicate through narrative imagery by reference to the individuals and places which appear in their mytho-historical accounts.<\/p>\n<p>TROI: It&#8217;s as if I were to say to you, Juliet on her balcony.<\/p>\n<p>CRUSHER: An image of romance.<\/p>\n<p>TROI: Exactly. Imagery is everything to the Tamarians. It embodies their emotional states, their very thought processes. It&#8217;s how they communicate, and it&#8217;s how they think.<\/p>\n<p>RIKER: If we know how they think, shouldn&#8217;t we be able to get something across to them?<\/p>\n<p>DATA: No, sir. The situation is analogous to understanding the grammar of a language but none of the vocabulary.<\/p>\n<p>CRUSHER: If I didn&#8217;t know who Juliet was or what she was doing on that balcony, the image alone wouldn&#8217;t have any meaning.<\/p>\n<p>TROI: That&#8217;s correct. For instance, we know that Darmok was a great hero, a hunter, and that Tanagra was an island, but that&#8217;s it. Without the details, there&#8217;s no understanding.<\/p>\n<p>DATA: It is necessary for us to learn the narrative from which the Tamarians are drawing their imagery. Given our current relations, that does not appear likely.<\/p><\/blockquote>\n<p>Through personal experience, Picard learns to speak their language; That is, he learns not just the words (words he already knows!) but the cultural meaning attached to them.<\/p>\n<p>Put otherwise, translation is necessary but insufficient. Cultural context must be &#8220;translated&#8221; as well. We too must &#8220;learn the narrative from which [the Hebrews drew] their imagery.&#8221;<\/p>\n<p>In part 2, I&#8217;ll apply this to the Old Testament with some examples.<\/p>\n<p><a id=\"1\" href=\"#ref1\">BACK TO POST<\/a><br \/>\n<sup>Fn1<\/sup> Body language represents another important part of communication, but isn&#8217;t present in texts.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Communication is not just about words, but the context, culture and worldview in which they are embedded.1 A simple translation of words will fail to communicate the entire message, because it doesn&#8217;t include this information. The complexities of communication are manifest in obvious and less obvious ways; sometimes we know what we&#8217;re missing, and sometimes we don&#8217;t. Here are some examples. Teenagers can carry on entire conversations at the dinner table or on Facebook by quoting movies their parents haven&#8217;t seen. If it goes far enough, the parents realize that something beyond the actual spoken words is being communicated. They may not know what the actual message is, because they haven&#8217;t seen the movie; they&#8217;re unaware of the culturally-embedded context, which carries meaning beyond the words. If it doesn&#8217;t go far enough that the parents catch on, then the kids have communicated a message in plain sight with the parents completely unaware. Let&#8217;s say I&#8217;m a college chemistry professor with a poor sense of humor. Let&#8217;s say further that there&#8217;s an international student with excellent English, but has been very culturally sheltered. It&#8217;s Friday, there&#8217;s a big test on Monday. At the close of class on Friday, I intone &#8220;Study [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":23,"featured_media":17006,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[1,54],"tags":[],"class_list":["post-17002","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-corn","category-mormon-life"],"jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/timesandseasons.org\/wp-content\/uploads\/2011\/09\/darmok180.jpg","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/timesandseasons.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17002","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/timesandseasons.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/timesandseasons.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/timesandseasons.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/23"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/timesandseasons.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17002"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/timesandseasons.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17002\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":27861,"href":"https:\/\/timesandseasons.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17002\/revisions\/27861"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/timesandseasons.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/17006"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/timesandseasons.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17002"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/timesandseasons.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17002"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/timesandseasons.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17002"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}