<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The Way to Translation</title>
	<atom:link href="http://timesandseasons.org/index.php/2008/08/the-way-to-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://timesandseasons.org/index.php/2008/08/the-way-to-translation/</link>
	<description>Truth Will Prevail</description>
	<lastBuildDate>Fri, 25 May 2012 03:45:22 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Kent Larsen</title>
		<link>http://timesandseasons.org/index.php/2008/08/the-way-to-translation/#comment-274597</link>
		<dc:creator>Kent Larsen</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 15:27:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.timesandseasons.org/?p=4754#comment-274597</guid>
		<description>Just an update, in case anyone passes by this post and wonders about &lt;a href=&quot;http://www.mormontranslation.com&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Mormon Translation&lt;/a&gt;. The website has recently seen an  enormous amount of change. We have added 8 additional languages! Those interested can now help translate Mormon texts into: Bulgarian, Chinese, French, German, Korean, Japanese, Russian and Ukranian, in addition to Spanish and Portuguese. We can add additional languages as needed.

There are now 7 different texts being translated. In addition to the 4 we had (&lt;i&gt;Dialogue between Joe. Smith and the devil!&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Angel of the Prairies&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Added Upon&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;History of the Church&lt;/i&gt;), we have added James E. Talmage&#039;s &lt;i&gt;The Great Apostasy&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;The Lectures on Faith&lt;/i&gt; and the &lt;i&gt;King Follett Discourse&lt;/i&gt;. In the next few weeks we will add an additional 7 titles:  &lt;i&gt;Jesus the Christ&lt;/i&gt; by James E. Talmage;  &lt;i&gt;The Journal of Discourses&lt;/i&gt;;  &lt;i&gt;Articles of Faith&lt;/i&gt; by James E. Talmage; &lt;i&gt;Essentials in Church History&lt;/i&gt; by Joseph Fielding Smith; &lt;i&gt;Gospel Doctrine&lt;/i&gt; by Joseph F. Smith; &lt;i&gt;A Marvelous Work and a Wonder&lt;/i&gt; by LeGrand Richards; and &lt;i&gt;Biographical Sketches of Joseph Smith the Prophet, and His Progenitors for Many Generations&lt;/i&gt; by Lucy Mack Smith.

The website now has more than 1000 pages ready to be translated into all 10 languages available.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Just an update, in case anyone passes by this post and wonders about <a href="http://www.mormontranslation.com" rel="nofollow">Mormon Translation</a>. The website has recently seen an  enormous amount of change. We have added 8 additional languages! Those interested can now help translate Mormon texts into: Bulgarian, Chinese, French, German, Korean, Japanese, Russian and Ukranian, in addition to Spanish and Portuguese. We can add additional languages as needed.</p>
<p>There are now 7 different texts being translated. In addition to the 4 we had (<i>Dialogue between Joe. Smith and the devil!</i>, <i>Angel of the Prairies</i>, <i>Added Upon</i> and <i>History of the Church</i>), we have added James E. Talmage&#8217;s <i>The Great Apostasy</i>, <i>The Lectures on Faith</i> and the <i>King Follett Discourse</i>. In the next few weeks we will add an additional 7 titles:  <i>Jesus the Christ</i> by James E. Talmage;  <i>The Journal of Discourses</i>;  <i>Articles of Faith</i> by James E. Talmage; <i>Essentials in Church History</i> by Joseph Fielding Smith; <i>Gospel Doctrine</i> by Joseph F. Smith; <i>A Marvelous Work and a Wonder</i> by LeGrand Richards; and <i>Biographical Sketches of Joseph Smith the Prophet, and His Progenitors for Many Generations</i> by Lucy Mack Smith.</p>
<p>The website now has more than 1000 pages ready to be translated into all 10 languages available.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kent Larsen</title>
		<link>http://timesandseasons.org/index.php/2008/08/the-way-to-translation/#comment-273752</link>
		<dc:creator>Kent Larsen</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Sep 2008 03:30:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.timesandseasons.org/?p=4754#comment-273752</guid>
		<description>Hans (32), probably not. But, there are some old translations in Norwegian that you may not have available and that could be put back in print.

Have you looked at the Norwegian translations on the &lt;a href=&quot;http://www.mormontranslation.com/en/index.php?title=50_Important_Mormon_Books&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;50 Important Mormon Books&lt;/a&gt; list? 

I don&#039;t have a full list compiled yet, but I know there are other translations out there also.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hans (32), probably not. But, there are some old translations in Norwegian that you may not have available and that could be put back in print.</p>
<p>Have you looked at the Norwegian translations on the <a href="http://www.mormontranslation.com/en/index.php?title=50_Important_Mormon_Books" rel="nofollow">50 Important Mormon Books</a> list? </p>
<p>I don&#8217;t have a full list compiled yet, but I know there are other translations out there also.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hans Hansen</title>
		<link>http://timesandseasons.org/index.php/2008/08/the-way-to-translation/#comment-273743</link>
		<dc:creator>Hans Hansen</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Sep 2008 01:06:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.timesandseasons.org/?p=4754#comment-273743</guid>
		<description>Guess I shouldn&#039;t hold my breath waiting for Norwegian translations!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Guess I shouldn&#8217;t hold my breath waiting for Norwegian translations!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kent Larsen</title>
		<link>http://timesandseasons.org/index.php/2008/08/the-way-to-translation/#comment-273730</link>
		<dc:creator>Kent Larsen</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2008 23:08:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.timesandseasons.org/?p=4754#comment-273730</guid>
		<description>Tatiana (28 &amp; 29):

I agree that bilingual editions are very useful. I&#039;ve published a couple myself, I have another in preparation, and I may have a series of them on the way (none LDS at this point).

But, in general, there aren&#039;t as many consumers that want bilingual editions as want straight translations, at least not in the US or in the areas I know well (Portugal and Brazil).

But, as I told Bookslinger in comment 24, I&#039;d be willing to give it a try. Send me a note (kent [at] motleyvision [dot] org) and I&#039;d love to hear more about how you think this would work.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tatiana (28 &amp; 29):</p>
<p>I agree that bilingual editions are very useful. I&#8217;ve published a couple myself, I have another in preparation, and I may have a series of them on the way (none LDS at this point).</p>
<p>But, in general, there aren&#8217;t as many consumers that want bilingual editions as want straight translations, at least not in the US or in the areas I know well (Portugal and Brazil).</p>
<p>But, as I told Bookslinger in comment 24, I&#8217;d be willing to give it a try. Send me a note (kent [at] motleyvision [dot] org) and I&#8217;d love to hear more about how you think this would work.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kent Larsen</title>
		<link>http://timesandseasons.org/index.php/2008/08/the-way-to-translation/#comment-273729</link>
		<dc:creator>Kent Larsen</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2008 23:01:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.timesandseasons.org/?p=4754#comment-273729</guid>
		<description>Thank you, Neal.

There are a few details I&#039;d quibble with on their site (the choice of material for the &quot;On this Day in Church History&quot; section is boring -- how many new stakes formations or new mission formations need to be listed?), but overall its helpful, especially because its also in Spanish and Portuguese.

But more to our point here, I don&#039;t see much of an indication of which works are on the way, how they are funded or run the site or how anyone else can participate. And how many of the works they are doing are truly important? They are unquestionably of historical value, but I don&#039;t know if they are really important works that need to be at the top of the list.

Its great to have works translated. Its better to have important works translated. Its even better to have a system set up that will help more works be translated in the future. And, most importantly, its best to also have a system that gets wide distribution of important works. I&#039;m not sure that depending on the Internet as the only way that works will be distributed is a good policy.

I hope that doesn&#039;t sound overly critical of Woodland Institute&#039;s efforts. I&#039;m glad they are doing what they are doing. I&#039;m just trying to place that effort in the broader context.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you, Neal.</p>
<p>There are a few details I&#8217;d quibble with on their site (the choice of material for the &#8220;On this Day in Church History&#8221; section is boring &#8212; how many new stakes formations or new mission formations need to be listed?), but overall its helpful, especially because its also in Spanish and Portuguese.</p>
<p>But more to our point here, I don&#8217;t see much of an indication of which works are on the way, how they are funded or run the site or how anyone else can participate. And how many of the works they are doing are truly important? They are unquestionably of historical value, but I don&#8217;t know if they are really important works that need to be at the top of the list.</p>
<p>Its great to have works translated. Its better to have important works translated. Its even better to have a system set up that will help more works be translated in the future. And, most importantly, its best to also have a system that gets wide distribution of important works. I&#8217;m not sure that depending on the Internet as the only way that works will be distributed is a good policy.</p>
<p>I hope that doesn&#8217;t sound overly critical of Woodland Institute&#8217;s efforts. I&#8217;m glad they are doing what they are doing. I&#8217;m just trying to place that effort in the broader context.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tatiana</title>
		<link>http://timesandseasons.org/index.php/2008/08/the-way-to-translation/#comment-273712</link>
		<dc:creator>Tatiana</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2008 18:38:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.timesandseasons.org/?p=4754#comment-273712</guid>
		<description>Sri Prabhupada, by the way, is the man who founded the Krishna movement in the west.  He was a great scholar and a holy man.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sri Prabhupada, by the way, is the man who founded the Krishna movement in the west.  He was a great scholar and a holy man.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tatiana</title>
		<link>http://timesandseasons.org/index.php/2008/08/the-way-to-translation/#comment-273711</link>
		<dc:creator>Tatiana</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2008 18:35:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.timesandseasons.org/?p=4754#comment-273711</guid>
		<description>I think this is important work.  I like bilingual editions too.  The most excellent book of this type, though not LDS, that I&#039;ve seen is the Bhagavad Gita &quot;as it is&quot; edition translated by Sri Prapubadha and sold through the Bhaktivedanta Book Press.  

http://catalog.bbt.info/d_show_book.php?id=1&amp;target_language=English

The wonderful thing about this book is that it takes it passage by passage, showing the original Sanskrit, then the transliteration of the Sanskrit to roman characters, then word by word definitions of each Sanskrit word, then a translation of the entire passage.  By studying this book it&#039;s possible to learn Sanskrit and have access to all the other Sanskrit works that are not yet translated.  I think this is a great model to follow for The Book of Mormon and other standard works written in English.  

I wish someone would carry out that sort of translation of important works in other languages into English, which is unfortunately the only language I read well.  I&#039;d love to see Homer done that way, the Bible, the Qu&#039;ran, the Tao te Ching, the Analects of Confucious, etc. as well as Dostoyevsky, Pushkin, Jorge Luis Borges, Madame Bovary, Faust, The Canterbury Tales, etc.  That way people would be motivated and find it possible to just learn the original languages when reading great works of scripture and literature, instead of having to be dependent upon translations forever.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think this is important work.  I like bilingual editions too.  The most excellent book of this type, though not LDS, that I&#8217;ve seen is the Bhagavad Gita &#8220;as it is&#8221; edition translated by Sri Prapubadha and sold through the Bhaktivedanta Book Press.  </p>
<p><a href="http://catalog.bbt.info/d_show_book.php?id=1&#038;target_language=English" rel="nofollow">http://catalog.bbt.info/d_show_book.php?id=1&#038;target_language=English</a></p>
<p>The wonderful thing about this book is that it takes it passage by passage, showing the original Sanskrit, then the transliteration of the Sanskrit to roman characters, then word by word definitions of each Sanskrit word, then a translation of the entire passage.  By studying this book it&#8217;s possible to learn Sanskrit and have access to all the other Sanskrit works that are not yet translated.  I think this is a great model to follow for The Book of Mormon and other standard works written in English.  </p>
<p>I wish someone would carry out that sort of translation of important works in other languages into English, which is unfortunately the only language I read well.  I&#8217;d love to see Homer done that way, the Bible, the Qu&#8217;ran, the Tao te Ching, the Analects of Confucious, etc. as well as Dostoyevsky, Pushkin, Jorge Luis Borges, Madame Bovary, Faust, The Canterbury Tales, etc.  That way people would be motivated and find it possible to just learn the original languages when reading great works of scripture and literature, instead of having to be dependent upon translations forever.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Neal Davis</title>
		<link>http://timesandseasons.org/index.php/2008/08/the-way-to-translation/#comment-273705</link>
		<dc:creator>Neal Davis</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2008 17:08:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.timesandseasons.org/?p=4754#comment-273705</guid>
		<description>Here&#039;s the link to their English-language page, but they have Spanish and Portuguese translations as well:

http://www.woodlandinstitute.com/english.php

The contacts page gives Richard N. Holzapfel as the director.  That&#039;s all I know, and it&#039;s been a useful resource.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s the link to their English-language page, but they have Spanish and Portuguese translations as well:</p>
<p><a href="http://www.woodlandinstitute.com/english.php" rel="nofollow">http://www.woodlandinstitute.com/english.php</a></p>
<p>The contacts page gives Richard N. Holzapfel as the director.  That&#8217;s all I know, and it&#8217;s been a useful resource.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kent Larsen</title>
		<link>http://timesandseasons.org/index.php/2008/08/the-way-to-translation/#comment-273695</link>
		<dc:creator>Kent Larsen</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Aug 2008 18:50:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.timesandseasons.org/?p=4754#comment-273695</guid>
		<description>Wilfried, once again you have added substantially to what I know. Most of the older Dutch titles (the ones on the &lt;a href=&quot;http://www.mormontranslation.com/en/index.php?title=50_Important_Mormon_Books&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;50 Important Mormon Books&lt;/a&gt; list, are actually included as translations on that list. Check out the page to see the ones you don&#039;t list above (including John Henry Evans&#039; &quot;Joseph Smith, An American Prophet&quot; - Dutch: Het leiderschap van Joseph Smith ; John Jaques&#039; Catechism for Children - Dutch: Catechismus voor kinderen; Parley P. Pratt&#039;s Key to the Science of Theology - Dutch: Sleutel voor de wetenschap der godgeleerdheid; etc.).

The information about the more recent editions is very valuable, and I&#039;m very happy to learn about Mosterdzaad. I will certainly add that information to my data. That&#039;s amazing for a language with perhaps 8,500 church members (say 3,000 active?). Its really quite incredible!

Do you think it would be helpful to have a forum where these issues are discussed on an ongoing basis? I started a yahoogroup, &lt;a href=&quot;http://groups.yahoo.com/group/LDSBooksIntlDist/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;LDS Books International Distribution&lt;/a&gt; thinking that this might be a good idea. What do you think?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wilfried, once again you have added substantially to what I know. Most of the older Dutch titles (the ones on the <a href="http://www.mormontranslation.com/en/index.php?title=50_Important_Mormon_Books" rel="nofollow">50 Important Mormon Books</a> list, are actually included as translations on that list. Check out the page to see the ones you don&#8217;t list above (including John Henry Evans&#8217; &#8220;Joseph Smith, An American Prophet&#8221; &#8211; Dutch: Het leiderschap van Joseph Smith ; John Jaques&#8217; Catechism for Children &#8211; Dutch: Catechismus voor kinderen; Parley P. Pratt&#8217;s Key to the Science of Theology &#8211; Dutch: Sleutel voor de wetenschap der godgeleerdheid; etc.).</p>
<p>The information about the more recent editions is very valuable, and I&#8217;m very happy to learn about Mosterdzaad. I will certainly add that information to my data. That&#8217;s amazing for a language with perhaps 8,500 church members (say 3,000 active?). Its really quite incredible!</p>
<p>Do you think it would be helpful to have a forum where these issues are discussed on an ongoing basis? I started a yahoogroup, <a href="http://groups.yahoo.com/group/LDSBooksIntlDist/" rel="nofollow">LDS Books International Distribution</a> thinking that this might be a good idea. What do you think?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wilfried</title>
		<link>http://timesandseasons.org/index.php/2008/08/the-way-to-translation/#comment-273693</link>
		<dc:creator>Wilfried</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Aug 2008 18:02:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.timesandseasons.org/?p=4754#comment-273693</guid>
		<description>Ah, Kent, I should have checked your listing first. I see you have quite a few of the ones I indicate. And some more I don&#039;t have. But also a few you have not listed yet , so I hope it helps anyway.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah, Kent, I should have checked your listing first. I see you have quite a few of the ones I indicate. And some more I don&#8217;t have. But also a few you have not listed yet , so I hope it helps anyway.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->
